msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Keresés" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Ellenőrizd a %accom_name árát és elérhetőségét" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Érkezés" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Távozás" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Felnőttek" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Gyerekek" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Érkezés:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Távozás:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Felnőttek:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Gyerekek:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Keresés" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Keresés megváltoztatása" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Keresés..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Kérjük, írd be az érkezés dátumát." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Kérjük, írd be a távozás dátumát." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Kérjük, írd be az érkezés és a távozás dátumát." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Kérjük, írd be a felnőttek számát." msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Kérjük, írd be a gyerekek számát." msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Kérjük, írd be a felnőttek és a gyermekek számát." msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "Az érekzés dátuma nem érvényes." msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "A távozás dátuma nem érvényes." msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "Az érkezés és a távozás dátuma nem érvényes." msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "Az érkezés dátuma nem lehet a mai napnál korábbi." msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "Az érkezés dátuma nem lehet korábbi, mint %date." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "A távozás dátuma nem lehet későbbi, mint %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "Az érkezés dátuma legyen korábbi a távozásé." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "Érkezés csak a következő napokon lehetséges: (%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Az érkezés csak a bizonyos napokon lehetséges. Kérjük, változtasd meg az érkezés dátumát." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "Távozás csak a következő napokon lehetséges: (%check_out_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "A távozás csak a bizonyos napokon lehetséges. Kérjük, változtasd meg a távozás dátumát." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "minimum_stay" msgstr "Legalább %nb_nights-nights éjszakára lehet foglalni. Kárjük, módosíts az időpontokon." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "Meghatároztunk, hogy legalább hány éjszakára lehet foglalni. Kérjük, módosíts az időpontokon, hogy megfelelj a feltételnek." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "maximum_stay" msgstr "Legfeljebb %nb_nights-nights éjszakára lehet foglalni. Kárjük, módosíts az időpontokon." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Meghatároztunk, hogy legfeljebb hány éjszakára lehet foglalni. Kérjük, módosíts az időpontokon, hogy megfelelj a feltételnek." msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "A %check_in_day érkező vedégeink ezeken a napokon távozhatnak: %check_out_days)." msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Ha ezen a napon érkezel, csak bizonyos napokon távozhatsz. Kérjük, módosíts az érkezés vagy a távozás napján." msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "Legalább %nb_nights-night éjszakát kell foglalnod, ha az érkezés napja: %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Legalább egy adott számú éjszakát kell foglalnod, ha ezen a npon érkezel." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Legfeljebb %nb_nights-night éjszakát foglalhatsz, ha a következő napon érkezel: %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Legfeljebb egy adott számú éjszakát foglalhatsz, ha ezen a npon érkezel." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Sajnos a %accom_name kevesebb férőhellyel rendelkezik, mint %persons_nb fő." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Sajnos nincsen olyan szobánk, ami %persons_nb főnek megfelelne." msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Tekintsd meg az elérhető szobáinkat %persons_nb főre." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only." msgid "accom_can_not_suit_one_person" msgstr "Sajnos a %accom_name egyszemélyes." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only." msgid "no_accom_can_suit_one_person" msgstr "Sajnos nincsen egyszemélyes szabad szobánk." msgctxt "View all available accommodation for one person." msgid "view_accom_for_one_person" msgstr "Tekintsd meg az elérhető szobáinkat egy főre." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Sajnos nincsen szabad szobánk a megjelölt időszakban." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "Nincsen elérhető %accom_name a kiválasztott időszakban." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Tekintsd meg az elérhető szobáinkat a kiválasztott időszakra." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "1 szobatípust találtunk, ami megfelel az igényeidnek." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "%nb_types szobatípust találtunk, ami megfelel az igényeidnek." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Válassz szobát!" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "A %accom_name elérhető a kiválasztott időszakban." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "ár 1 éjszakára" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "ár %nb_nights éjszakára" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Ár részletezése" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Részletek elrejtése" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "éjszakák" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "éjszaka" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights-night" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Szállás díja:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "További felnőttek (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "További felnőtt:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Felnőttek (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Felnőtt:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "További gyermekek (%nb_children):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "További gyermek:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Gyermekek (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Gyermek:" msgctxt "From %from_date to %to_date" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "Érkezés: %from_date | Távozás: %to_date" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Kedvezmény:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "felnőttek" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "felnőtt" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "gyermekek" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "gyermek" msgctxt "persons" msgid "fee_details_persons" msgstr "személyek" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Kiválasztom ezt a szállást!" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Foglalás" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Szállás megtekintése" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "A %accom_name típust választotta." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Díjak:" msgctxt "Select your accommodation number" msgid "select_accom_num_title" msgstr "Írd be, hogy hány szobát foglalnál" msgctxt "%accom_name number %accom_num" msgid "select_accom_num_label" msgstr "Típus: %accom_name | %accom_num darab" msgctxt "" msgid "select_accom_num_text" msgstr "" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Válassz a lehetőségek közül" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "További szolgáltatások:" msgctxt "(%price%each%max)" msgid "price_option" msgstr "(%price%each%max)" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(ingyenes)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr "/db" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr " - Maximum: %max_value" msgctxt "Options total price:" msgid "total_options_price" msgstr "További szolgáltatások végösszege:" msgctxt "Tourist tax" msgid "fee_2" msgstr "Idegenforgalmi adó" msgid "option_10" msgstr "" msgid "option_choice_3" msgstr "" msgid "option_choice_4" msgstr "" msgid "option_choice_5" msgstr "" msgid "option_11" msgstr "" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Írd be a foglalási adatokat" msgctxt "First name" msgid "first_name" msgstr "Keresztnév" msgctxt "Last name" msgid "last_name" msgstr "Vezetéknév" msgctxt "Email" msgid "email" msgstr "E-mail" msgctxt "Phone" msgid "phone" msgstr "Telefonszám" msgctxt "Address line 1" msgid "address_1" msgstr "Cím 1. sora" msgctxt "City" msgid "city" msgstr "Település" msgctxt "State / province" msgid "state_province" msgstr "Megye" msgctxt "Zip code" msgid "zip_code" msgstr "Irányítószám" msgctxt "Country" msgid "country" msgstr "Ország" msgctxt "Accept our policies for this reservation" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Fogadd el az irányelveinket a foglaláshoz" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "Elolvastam és elfogadom a foglalás Általános Szerződési Feltételeit." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Kérjük, a négyzet bejelölésével fejezd ki, hogy elolvastad és elfogadtad a foglalás Általános Szerződési Feltételeit." msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected." msgid "privacy_policy_text" msgstr "Elolvastam és elfogadom az Adatvédelmi irányelveket, és hozzájárulok a fenti információk begyűjtéséhez és tárolásához." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box." msgid "privacy_policy_error" msgstr "Kérjük, a négyzet bejelölésével fejezd ki, hogy elolvastad és elfogadtad az Adatvédelmi irányelveket, és hozzájárulsz a fenti információk begyűjtéséhez és tárolásához." msgctxt "Please double check your reservation details before clicking on "Book now"." msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "Kérjük, ellenőrizd a foglalásod részleteit, mielőtt a "Foglalás" gombra kattintasz." msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Foglalás" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "A kiválasztott szoba már nem elérhető. Kérjük, válassz egy másik szobát, vagy indíts egy új keresést." msgctxt "The %accom_name number %accom_num is no longer available. Please select another accommodation number." msgid "accom_num_no_longer_available" msgstr "Már nem elérhető %accom_num darab %accom_name. Kérjük, válassz más szobaszámot." msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "Feldolgozás..." msgctxt "Coupon" msgid "coupons_section_title" msgstr "Kupon" msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply." msgid "coupons_text" msgstr "Ha rendelkezel kuponkóddal, írd be az alábbi mezőbe, majd kattints az "Elfogadás"-ra." msgctxt "Apply" msgid "coupons_button" msgstr "Elfogadás" msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!" msgid "valid_coupon" msgstr "Érvényes kuponkód! Aktiváltuk a %amount kezdvezményt!" msgctxt "This coupon code is not valid." msgid "invalid_coupon" msgstr "A kuponkód nem érvényes." msgctxt "This coupon code is no longer valid." msgid "coupon_no_longer_valid" msgstr "A kuponkód már nem érvényes." msgctxt "Please enter a coupon code." msgid "no_coupon" msgstr "Kérjük, írd be a kuponkódot." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Foglalás összegzése" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Éjszakák száma:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Változtatás" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Szoba:" msgctxt "Accommodation number:" msgid "summary_accommodation_number" msgstr "Szobák darabszáma:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Szállás díja:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Egyéb díjak:" msgctxt "Price includes:" msgid "summary_included_fees" msgstr "Az ár tartalmazza:" msgctxt "Coupon amount:" msgid "summary_coupon_amount" msgstr "Kuponok összege:" msgctxt "Discount amount:" msgid "summary_discount_amount" msgstr "Kedvezmény mértéke:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Teljes összeg:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Foglalási díj összege:" msgctxt "Security bond amount:" msgid "summary_security_bond" msgstr "Kaució összege:" msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs." msgid "summary_security_bond_explanation" msgstr "Ezt az öszeget jóváírjuk a távozáskor, melyből az esetleges károkozás költségei levonásra kerülnek." msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Köszönjük a foglalásod! Elküldtük a visszaigazoló e-mailt a %customer_email címre az alábbi adatokkal:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "Várjuk a találkozást!" msgctxt "Thanks for your reservation! We confirm that we have received your payment and have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "Köszönjük a foglalásod! Megkaptuk a befizetésed, és elküldtük a visszaigazoló e-mailt a %customer_email címre az alábbi adatokkal:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "Várjuk a találkozást!" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Fizetés" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Válaszd ki a fizetési módot:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "Fizetés érkezéskor" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "Hitelkártyával (a kártyát most nem terheljük meg)" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Foglaló fizetése" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Teljes ár kifizetése" msgctxt "You will pay for your stay at a later stage. The total price is %full_amount" msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "A szállásért később fizetsz. A teljes összeg %full_amount." msgctxt "We ask for your credit card details but we will not charge it now." msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "Kérjük, add meg a bankkártyád adatait, melyet most nem fogunk megterhelni." msgctxt "You will be charged %deposit_amount" msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "A kártyádat megterheljük a %deposit_amount kaució összegével." msgctxt "You will be charged %full_amount" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "A kártyádat megterheljük a foglalás teljes összegével, ami %full_amount." msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Válaszd ki a fizetési módot:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Kattints a gombra a szobafoglalás megerősítéséhez. Ezután automatikusan átirányítunk a PayPal felületére, ahol kifizetheted az összeget." msgctxt "Secured payments by" msgid "paypal_bottom_text_line_1" msgstr "Secured payments by" msgctxt "You can pay with your credit card" msgid "paypal_bottom_text_line_2" msgstr "Bankkártyával is fizethetsz" msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (Érkezés: %check_in_date | Távozás: %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgctxt "(deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr "(kaució)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 éjszaka" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights éjszaka" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 felnőtt" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults felnőtt" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr " - 1 gyermek" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr " - %nb_children gyermek" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Hitel- vagy betéti kártya" msgctxt "Please enter your credit cards details below." msgid "stripe_text_before_form" msgstr "Kérjük, írd be a bankkártyád adatait." msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "A fizetés nem folytatható: (%error_msg)." msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted" msgid "stripe_text_bottom_form" msgstr "Biztonságos SSL titkosított fizetés" msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Kötelezően kitöltendő mező." msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Érvénytelen e-mail cím." msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Ez a mező csak számokat tartalmazhat." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Hiba a kapcsolatban. Pórbáld meg később." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "A munkamenet ideje lejárt. Kérjük, kezd újra a foglalást." msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "Hiba: Ebben a szezonban nem foglalhatsz %night éjszakára." msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "Hiba: Kérjük, hogy adj díjakat a %accom_name típushoz és a %season_name. időszakához." msgctxt "Occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "Foglalt" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Ez már a múlt" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Lezárt" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Elérhető" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Ékezés előtt" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Nem lehet bejelentkezni" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Nem lehet kijelentkezni" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Csak bejelentkezésre van lehetőség" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Csak kijelentkezésre van lehetőség" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Nincs lehetőség a kijelentkezésre (a %nb_nights-night minimálisan foglalható éjszaka miatt)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Nincs lehetőség a kijelentkezésre (a %nb_nights-night maximálisan foglalható éjszaka miatt)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Az érkezés választott napja" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "A távozás választott napja" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Válaszd ki az érkezés napját!" msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Válaszd ki a távozás napját!" msgctxt "Season" msgid "table_rates_season" msgstr "Szezon" msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "-tól" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "-ig" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Éjszakák" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Ár" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "éjszakánként" msgctxt "All nights" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Összes éjszaka" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "%nb_nights éjszakás tartózkodásra" msgctxt "Description" msgid "table_invoice_head_description" msgstr "Leírás" msgctxt "Amount" msgid "table_invoice_head_amount" msgstr "Összeg" msgctxt "Accommodation" msgid "table_invoice_accom_title" msgstr "Szoba" msgctxt "Discount" msgid "table_invoice_discount" msgstr "Kedvezmény" msgctxt "Surcharge" msgid "table_invoice_surcharge" msgstr "Pótdíj" msgctxt "Accommodation subtotal" msgid "table_invoice_accom_subtotal" msgstr "Szobák részösszeg" msgctxt "Accommodation total" msgid "table_invoice_accom_total" msgstr "Szobák összesen" msgctxt "Extra services" msgid "table_invoice_extras_title" msgstr "További szolgáltatások" msgctxt "Extra services subtotal" msgid "table_invoice_extras_subtotal" msgstr "További szolgáltatások összege" msgctxt "Extra services total" msgid "table_invoice_extras_total" msgstr "Összes további szolgáltatás" msgctxt "Coupon" msgid "table_invoice_coupon" msgstr "Kupon" msgctxt "Subtotal" msgid "table_invoice_subtotal" msgstr "Részösszeg" msgctxt "Total" msgid "table_invoice_total" msgstr "Összesen" msgctxt "Including" msgid "table_invoice_included_fee" msgstr "Beleértve" msgctxt "Season" msgid "season_1" msgstr "Főszezon" msgctxt "Pre-Season" msgid "season_2" msgstr "Előszezon" msgctxt "Post-Season" msgid "season_3" msgstr "Utószezon" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "Indulóár: %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "éjszakánként"